Седьмая могила без тела - Страница 22


К оглавлению

22

- Так как дела? – спросила Джемма, приподняв брови.

Из безупречного пучка на затылке выбился блондинистый локон. Такую прическу и вот эту конкретную синюю блузку с юбкой моя сестра носит, когда собирается встретиться с кем-то очень важным. То бишь не со мной. 

- И кто же наша очень важная персона? – не отвечая на вопрос, спросила я, окунув кукурузную чипсину в сальсу, приготовленную Рейесом и известную в простонародье под названием «дьявольски шикарный соус».

Острая, жаркая смесь впитывалась в мои вкусовые рецепторы с ощущением, очень похожим на экстаз. Сальса Рейеса быстро набирала популярность. Несколько раз его даже просили закатывать ее в бутылки, но просьбы в основном исходили от женщин, которые глазели на него, мысленно сгорая от страсти. Поэтому лично я понятия не имела, что именно они хотят получить в бутылках – соус или самого Рейеса.

Он как раз вынес наши тарелки, и я уставилась на своего жениха, зная наверняка одно: я была бы первой в очереди, чтобы получить хотя бы один ящичек.

- Какая еще персона? – уточнила Джемма.

- Я про твой прикид. Синее ты носишь, только когда должна встретиться с кем-то суперважным.

- Вот оно что! – Она посмотрела вниз и пожала плечами. – Из чистого было только это.

- Угу, - хмыкнула я, расчищая на столе место для своей тарелки.

Джемма лгала, но я решила промолчать. Пока что.

Рейес расставлял на столе обед перед Куки, Джеммой и Диби, а я впала в транс, глядя на крепкие, сильные руки. С трудом отведя взгляд, я изучила содержимое тарелок. Энчилада с красным чили. Класс! Гадая, куда запропастилась тарелка, предназначенная для меня, я взглянула на Рейеса.

Он подождал, пока один из новых поварят не вынес последнее блюдо, а потом сказал:

- Надеюсь, тебе понравится.

- Ты же знаешь, я обожаю твою энчиладу.

Рейес не ответил – ждал, когда мы все попробуем. Я посмотрела на тарелку, и вдруг вокруг зазвучала симфония из вздохов и стонов. Все знали, что можно убить за одну энчиладу Рейеса, но реакция моих спутников оказалась смесью восторга и удивления. Глядя на чувственное выражение лица Куки, я даже немножко забеспокоилась, что ее вот-вот настигнет оргазм.

С величайшим любопытством я отрезала вилкой кусок кукурузной лепешки и сунула его в рот. Рейес присел на корточки рядом со мной, а я, как и Куки, чуть не испытала самый крутой в жизни оргазм. На вкусовых рецепторах вспыхнули неожиданные вкусы и текстуры. От специй во рту стало тепло.

Я покосилась на Рейеса:

- Ты использовал настоящий перец чили… Господи, это потрясающе!

На его губах расцвела робкая улыбка. Как ребенок, не привыкшией к похвале, Рейес опустил голову. И выглядело это так очаровательно, что я не выдержала и коснулась его щеки. Он быстро чмокнул меня в ладонь и встал на ноги.

- Ну что ж, приятного аппетита.

- Может, с нами пообедаешь? – предложил Диби, и я отчетливо ощутила, как удивился Рейес. Да что там! Я сама удивилась.

- Спасибо, но никак не могу. Надо потушить несколько пожаров, пока один из них, - Рейес кивнул на меня, - опять не впутался в уйму неприятностей.

На лице дяди Боба отчетливо читалось одобрение.

- Да уж, с ней не соскучишься.

Я уже собралась обидеться, но Рейес сказал:

- Это точно, - а потом наклонился и поцеловал меня.

Ей-богу, сразу стало не до обид.

Он ушел, а я не могла насмотреться на стальную задницу в обрамлении краешков передника. Рассеянно сунув в рот еще один кусок энчилады, я вернулась в реальность и вспомнила, что еще не видела остальных блюд на нашем пиру. Кусочки картошки тоже были посыпаны острым перцем, политы начинкой из энчилады и покрыты тонким слоем тертого сыра. Все равно что наркотик на тарелке. К тому же аромат еды заглушал витающий в воздухе запах кофе. Как мне продержаться еще восемь месяцев без эликсира жизни?

- Так что там стряслось у вас с судьей Квимби? – спросил меня дядя Боб.

Вынырнув из томительных мыслей о жалости к себе, я уже собралась ответить, но передумала. Есть вещи, о которых ему лучше не знать.

- Не хочу об этом говорить, - сказала я, принимаясь за следующий кусок.

- Кажется, ты ей нравишься, - заметил Диби.

Я недоуменно пожала плечами:

- Раньше ее выводил из себя один тот факт, что я жива и здорова, а теперь она как будто с этим смирилась. Вот интересно, с чего вдруг она решила поменять свое отношение ко мне?

Диби тут же расплылся во всезнающей улыбке, но быстро стер ее с лица. Правда, не так быстро, как, наверное, хотел, потому что я заметила и уставилась на него с отвисшей челюстью:

- В чем дело?

- В смысле? – уточнил он.

- Ты что-то знаешь!

Отрезав кусок энчилады, дядя Боб сунул его в рот и пробубнил:

- Ничего подобного.

Я подалась вперед:

- Еще как знаешь! Поступим вот как: или ты все сейчас же выложишь и тебе не придется краснеть, пока я буду рассказывать о том, как ты посреди ночи шатался по нашему заднем двору и орал «Стелла!», или будешь и дальше отмалчиваться и прятать голову в песок, пока я в мельчайших подробностях буду описывать эту историю. Ах да! Я однозначно не забуду упомянуть о том, какой на тебе был прикид в тот роковой день. 

Дядя Боб выпрямился:

- Не посмеешь.

- Ты вообще меня знаешь? Я невыразимо страдала, увидев тебя в таком вот нижнем белье. Да у меня травма была на несколько часов, если не дней!

- Это шантаж.

- Ага. Ну так как? Известно тебе о судье что-то такое, чего не знаю я?

Наконец он сдался:

- Только то, что ты каким-то образом помогла ее сестре смириться со смертью мужа.

22