Седьмая могила без тела - Страница 42


К оглавлению

42

Я в прямом смысле слова ощущала, как Дилер подавляет гнев, чтобы правильно оценить ситуацию.

- Твою мать! – выдохнул Гаррет и бросился к Рейесу.

Я – следом. Выронив Зевса, я упала на колени, глядя, как Рейес пытается встать с пола, схватившись за столешницу. Своупс помог ему подняться, и в ту же секунду я встала с другой стороны.

- Надо уходить, - сказал Дилер, продолжая осматриваться по сторонам. – Сейчас же.

Кому-кому, а мне дважды повторять не надо. Мы с Гарретом повели Рейеса к двери. Я поскользнулась в луже крови своего жениха, но вовремя успела восстановить равновесие, чтобы не устроить катастрофу еще ужаснее.

- Кинжал, - напомнил Дилер.

Я знала, что к ничем не прикрытому Зевсу даэва прикоснуться не сможет. Никому из демонов такой фокус не по зубам. Но оставлять Рейеса не собиралась и только кивнула в сторону лежавшего на полу кинжала:

- Он там.

Ждать Дилера мы не стали и, как можно скорее добравшись до двери, повели то и дело спотыкающегося Рейеса вверх по лестнице. Точнее Гаррет его вел, а я чувствовала, что скорее мешаю, чем помогаю.

Без сомнения, Рейес принял на себя самый мощный удар. Разодрана была не только спина. Ему буквально чуть не вырвали плечо. Видимо, чудовищным челюстям и не такое под силу. От одной только мысли меня передернуло, но мы наконец-то выбрались на улицу под лучи сияющего солнца.

Впервые за все это время почувствовав себя в безопасности, я подняла голову к свету. Если нам удастся добраться до машин и никто нас не заметит, это будет третье чудо за день. Два я уже использовала. Первое – когда бежала вся в крови к Развалюхе и никто меня не увидел. Второе – когда после ужасной схватки с псами на мне не оказалось практически ни царапинки. Зато Рейесу досталось капитально.

Уже за воротами я двинулась к «куде», но Гаррет потащил Рейеса в другую сторону. За нами, беспомощно поскуливая, шла Артемида. Ох, как я ее понимала!

- В мой грузовик, - сказал Своупс. – Ему надо лечь.

- На этот раз везем его больницу. Он потерял много крови.

- Нет. – Нас догнал Дилер, проскакал мимо и опустил задний борт пикапа.

Я заметила, как он поморщился, когда взялся за ручку.

- Слушай, ты, Дилер, даэва или как там тебя, - начала я, когда мы c Рейесом обошли машину.

Гаррет запрыгнул в кузов и, сунув руки под спину моего мужчины, втащил его внутрь. Голова Рейеса запрокинулась, и Своупс очень осторожно опустил его на металлический поддон.

На этот раз поморщилась я. Плечо Рейеса превратилось в месиво из плоти и костей, и я всерьез забеспокоилась, что его рука просто-напросто оторвется по пути. В глазах потемнело. Я чуть не грохнулась в обморок, но Дилер поддержал меня, обняв за талию.

Я его оттолкнула:

- Мы должны отвезти его в больницу. Только посмотри на его плечо!

Смерив спокойным взглядом потерявшего сознание Рейеса, даэва повернулся ко мне:

- Моток скотча, случайно, нигде не завалялся?

Глава 8

Для меня «готовить» значит

плавить сыр на всякой ерунде.

Надпись на футболке

Кое-как нам удалось затащить Рейеса вверх по лестнице ко мне в квартиру. Он очнулся на полпути и потребовал везти его домой, а не к Дилеру. Даэва сидел за рулем пикапа Гаррета, поскольку мог о себе позаботиться, появись вдруг адские псы, а «куду» вел Своупс. Показаться на федеральном шоссе мы не рискнули и поехали ко мне через жилые районы, где движение не такое плотное. Никому не хотелось, чтобы кто-нибудь вызвал полицию, заметив в кузове грузовика меня и Рейеса, с ног до головы покрытых кровью.

- Все в порядке, миссис Аллен, - заверила я пожилую соседку, которая выглядывала из щели в приоткрытой двери. – Мы пьесу репетируем.

- В жизни не слыхал отмазки фиговее, - пыхтя от усталости, заметил Гаррет.

Дилер с виду вел себя, как обычно, но я чувствовала, что с каждым движением он излучает боль. Раны у него на спине были нешуточные.

- Я в курсе, - отозвалась я, признавая, как глупо прозвучало придуманное оправдание тому, что мы все в крови. – Но ничего другого в голову не пришло.

Меня все еще трясло от пережитого и от страха за жизнь Рейеса.

- Здесь мы абсолютно не защищены, - заявил Дилер, помогая Гаррету с Рейесом на втором лестничном пролете. Ей-богу, нам тут позарез нужен лифт. – Мы совершаем огромную ошибку. У меня дома намного безопаснее.

- Им сюда путь заказан, ничтожный демон-раб, - сквозь стиснутые зубы процедил Рейес, повторяя недавние слова Дилера, - или ты ничего не чувствуешь?

Даэва застыл, сосредоточился, чтобы ощутить нечто, чего однозначно не ощущала я, а потом кивнул:

- Сойдет.

- Что сойдет? – Я пробежала вперед, чтобы открыть дверь в квартиру.

- Всю территорию благословили. Не святая земля, конечно, но на первое время хватит.

- Благословили? – переспросила я у Рейеса, сгорая от желания помочь, но не зная, как к нему прикоснуться, чтобы не причинить еще больше страданий.

- После того, что случилось в подвале.

- А-а, поняла.

Однажды у нас в подвале обосновалась целая толпа демонов. Мне и в голову не приходило благословить дом, чтобы им помешать. И вдруг меня осенило:

- А ведь чувак, который травил жуков, показался мне знакомым! Он был каким-то священником, да?

Рейес попытался кивнуть, но получилось только поморщиться от боли.

Видимо, в канистре с распылителем у парня был не инсектицид, а святая вода.

- Теперь понятно, откуда в доме столько пауков.

Святая вода защищала от демонов, но на пауков никак не действовала. Я решила как можно скорее вызвать настоящего специалиста по насекомым. Нет, ничего против пауков я не имею. Как соседи они меня вполне устраивают. Хотя… все-таки нет, не устраивают.

42