Седьмая могила без тела - Страница 90


К оглавлению

90

- О ком, простите, речь? – спросил капитан. На заднем фоне было так шумно, что он едва меня слышал.

- О Сандре Рэммар.

- Сандра Рэммар, - передал он кому-то. Надеюсь, этот человек уже начал копать.

- Она сменила имя на Сильвию Старр. И прямо сейчас она в участке.

- Репортер из новостей?

- Да-да, она. Я думаю, все это ее рук дело, но у меня нет времени искать доказательства. Последний похищенный был еще жив, значит, она не убила его сразу не просто так. Скорее всего держала в каком-то замкнутом пространстве, где он в итоге задохнулся. По крайней мере я так думаю. Иначе как еще объяснить, что он умер не сразу?

- Может быть, она раздумывала. Или отравила его, и яду нужно было время.

- Тоже вариант. Я еду к ней домой.

- Дэвидсон, не делайте того, о чем можете пожалеть в зале суда.

- Капитан, я прошу только передать все это моему дяде. Скажите ему, пусть подъедет к дому номер 2525 на Венис-авеню. Это на северо-востоке, сразу за проспектом Вайоминг.

- В дом без ордера вам нельзя.

- Я в курсе, - оскорбилась я. – И вообще я просто помешана на ордерах. Но если этот парень до сих пор жив, нам надо как можно скорее его найти.

- Кстати, вы не знаете, куда запропастился ваш дядя? – неожиданно спросил капитан Экерт. – Я думал, он уехал с вами.

- Нет, - ответила я, медленно катясь по Венис в поисках нужного дома.

- Нашли, - сказал Ош и показал куда-то вперед.

- Зачем ему уезжать со мной? Разве он не участвует в пресс-конференции?

- Я как раз здесь. Собираюсь сделать заявление.

Я притормозила.

- Капитан, прошу вас, ничего не говорите о Рейесе.

- Я и не собирался, Дэвидсон. Тем более официально он не под арестом.

- До этого не дойдет. Спасибо.

- Позвоните, когда что-нибудь узнаете. И не вламывайтесь. Мне ваш дядя и так спуску не дает.

- Правда? – удивилась я.

- Чуть в угол не поставил, когда я сказал ему вызвать Фэрроу на допрос.

Обида, которая до сих пор меня жгла, немножко поутихла.

- Рада слышать. Он знает Рейеса, капитан, а мой жених никакого отношения к происходящему не имеет.

- Докажите, - буркнул напоследок капитан и повесил трубку.

Как будто это хоть когда-нибудь было для меня проблемой.

- Если грянет зомби-апокалипсис, я сразу двину за припасами в этот район, - сказала я Ошу.

Дома здесь были потрясающими. С крышами из испанской черепицы и огромными прилегающими участками, на которые из окон наверняка открывался великолепный вид.

Мы проехали по подъездной дорожке и, зная, что Сильвия торчит в участке, сразу направились к дому. Ош влез по кирпичной стене и открыл мне ворота.

- А знаешь, - сказал он, - стекло в двери разбито.

Я кивнула, глядя на нетронутое стекло.

- Прямо-таки вдребезги.

Обернув локоть футболкой, Ош разбил окошко.

- Сейчас наверняка сработает сигнализация.

- На это и рассчитываю, - подмигнул он, сунул руку в окно и открыл дверь.

Само собой, тут же завопила сигнализация.

- В такие райончики копы приезжают мигом.

- Ладно. Но, когда они появятся, я сама с ними поговорю.

- С чего вдруг? Это же я видел, как в дом заходит грабитель в лыжной маске с пушкой в руках.

- А я о чем? У него точно был «Узи». Будешь говорить с копами, фразы строй коротко и ясно.

Итак, копы приедут и обшарят здесь каждый уголок, а мы будем как бы ни при чем.

- На случай, если они спросят, как мы вообще оказались в этом районе?

- Я же только что сказала! – Почему люди меня не слушают? – Мы присматриваем подходящие дома для зомби-апокалипсиса.

- А-а, ну да. Первичные наметки. Ладно.

Вернувшись в Развалюху, мы стали ждать копов. Удивительно, как быстро они появляются в таких роскошных районах!

Двадцать минут спустя из дома Сильвии Старр с пустыми руками вышли четверо патрульных.

- Ничего не нашли, - доложил мне Тафт.

Офицер Тафт – старший брат Сахарной Сливы. С того момента как я сказала ему, что она до сих пор в нашем мире, мы с ним почти друзья. Отношения у нас, правда, слегка прохладные, но в большинстве случаев он очень даже ничего. Само собой, он не поверил, что я не трогала стекло, но другим копам меня не сдал. Впрочем, наверняка они сами обо всем догадались. Есть за мной такая слава.

- Серьезно? – смущенно пробормотала я. – Никого одурманенного, со связанными руками и ногами?

- Нет.

- Вот гадство.

- Должен признать, Дэвидсон, ты охренеть какая странная.

- Да неужели? – рявкнула я, когда Тафт отвернулся и пошел прочь. – Сам такой! Твоя сестра говорила, что ты красил ногти на ногах розовым лаком!

Он рассмеялся, но даже не притормозил.

- Вот гадство, - опять сказала я, в сотый раз пытаясь дозвониться до Диби.

Похоже, он перенимает папины вредные привычки. Я уже собиралась набрать Куки, как вдруг затрезвонил сотовый. Это был капитан.

- Мы нашли тот звонок на рабочий номер Анны. Вы были правы. Звонила Сильвия Старр.

Меня мигом унесло на крыльях надежды.

- Этого хватит, чтобы отпустить Рейеса?

Технически до появления адвоката его могли задержать на двадцать четыре часа. Надо было сразу, блин, звонить. Но меня так взволновали новости о Сандре-Сильвии, что я вроде как нехотя отложила звонок адвокату на потом.

- Уже отпустил. Патрульный везет его обратно.

- Спасибо, капитан.

- Благодарите дядю. Это он не давал мне покоя, утверждая, что мы взяли не того.

- Могу я поговорить с дядей Бобом?

- В участке его нет.

- До сих пор? – Я уже начинала всерьез беспокоиться, как вдруг меня тонной кирпичей приложило осознание собственной глупости. – Если за всем этим стоит Сильвия и речь идет обо всех присяжных, запугивавших ее и посадивших в тюрьму невиновного человека, в которого, между прочим, она была влюблена, что, по-вашему, она сделает с офицером, который его арестовал?

90